Saturday, January 21, 2012

Visions of the Arabian Nights


What's the history of the Western interpretation of the Arabian Nights?

From a piece in the Times Literary Supplement...

Nowhere is the fascination felt in Western culture for the East more evident than in its avid consumption of The Arabian Nights. Ever since Antoine Galland issued the first translation in French in the early eighteenth century, the stories have become a permanent part of the Western literary and visual landscape, spawning numerous adaptations, tributes and imitations. Princess Scheherazade, Aladdin, Sinbad the sailor and Ali Baba have acquired the status of cultural icons; genies, flying carpets and magic lamps, once curiosities of medieval Arab and Persian mythology, are now the stock-in-trade of modern occidental fantasy. There have been musical interpretations of the tales by Rimsky-Korsakov and Weber; cartoon versions by Disney, and lavish Hollywood incarnations. The influence of the Nights extends from the poetry of Goethe to Wordsworth to Rilke, to modern fiction from Fielding through Proust to Borges. In fact, so much of European and American literature has been influenced by the tales that it would be far easier, as Robert Irwin suggests in his The Arabian Nights: A companion (1994), simply to list the handful of writers who were not influenced by them.

Irwin returns to the theme in this sumptuous history of the illustrated Western editions of The Arabian Nights. Visions of the Jinn is part bibliographical exposition, part dazzling magic lantern show: its 164 colour-saturated facsimiles, photographs and black-and-white images and their accompanying analysis offer a visually stunning and sensitive account of the European response to this important text.

No comments: